探索 >   IBM PartnerWorld
 |  |  |  | 
翻訳
中文(简体)中文(漢字)EnglishFrançaisItaliano日本語한국어PortuguêsРусскийEspañol
によって Transposh - translation plugin for wordpress

翻訳ウィジェットがこのブログの英語版のいくつかの言語への翻訳を容易にするためにあなたの便宜のため提供されて. この自動翻訳機能を利用する場合, 自動翻訳とオリジナルの英語版との間の偏差があるかもしれませんご了承ください。. IBM などの自動翻訳の偏差に責任がないと翻訳版を提供しています "そのまま" いかなる種類の保証なし.

需要を生成します。 パートナー経験 世界的な

簡体共同マーケティングの利用規約: IBMとのビジネスをやってどのように簡単になりました!

IBMとの取引を行うことは簡単になりました! 19ページの契約とビジネスの旅を始めて想像, あなたが理解していない可能性の用語の完全な. ビジネス・パートナー様は、プロセスが理想的ではありませんでしたIBMに語りました, そして、IBMは耳を傾け.

共同マーケティングの利用規約 (TS / CS) 今あまり法律用語を使用して書かれています, 理解し、それらを簡単に作ります. 契約は今だけ3つのページです! さらに:

1 – すべての「どのように実行するための」言語はIBMの共同マーケティングガイドに移動されました, TS / CSに仲間ドキュメント.

2 – の明確な説明は今もあります:

    • 禁止されている費用
    • 償還のために全体の請求が不適格であることを引き起こす可能性があります費用
    • ビジネス・パートナーの責任

     
    変更は、ビジネス・パートナーは、彼らのマーケティング活動に焦点を当て、IBMとの共同マーケティングの恩恵を享受することができます. IBMは...マーケティングの新しい種類に私たちを紹介しました, 資金はそれを探る私たちを助けました, につながります 20 パーセントより多くのリード.「-Flavio Denicolay, コマーシャルマネージャー, IGV (ING. ガストンヴェルディエ)

    ビジネスパートナーは、共同マーケティングセンターツールでインセンティブの提供に関連したTS / Csからアクセスすることができます. 更新TS / Csのに関する質問について, タスクIDにメモを送ってください, [email protected]

    ドナ Schlitt
    共同マーケティングのマネージャー, IBM グローバル ビジネス パートナー

ドナ Schlitt, 共同マーケティングのマネージャー, IBM Global Business Partners Donna Schlitt has worldwide responsibility for all aspects of co-marketing programs and the Co-Marketing Center (CMC). 彼女は STG を支える需要プログラムのさまざまなロールに業界の役割から IBM ビジネス全体で長年の経験を持ってください。, GTS と SWG. チャネルの彼女の経験にまたがる共同マーケティング, ハードウェアアクセラレーション, 教育やパートナーから、ビジネス モデルの進化のビジネス変換ワーク ショップ ポイント製品より高い値と年金モデルへ.

関連 記事

あなたのコメントを投稿します。

あなたのメール アドレスは公開されません。. 必須フィールドをマークします。 *

名 *

電子メール *

ウェブサイト